[PS3] FINAL FANTASY X/X-2 HD Remaster [RUS][AlchemistLab]

Ответить на тему
Статистика раздачи
Размер:  22,87 GB   |    Зарегистрирован:  6 лет 2 месяца   |    Скачан:  39 раз
Сидов:  464  [  0 KB/s  ]   Личеров:  7  [  0 KB/s  ]   Подробная статистика пиров
 
   
 
 
Автор Сообщение

Скачать Acronis ®

Пол:

Стаж: 9 лет 1 месяц

Сообщений: 3988

Создавать темы 06-Фев-2018 16:55

[Цитировать]

FINAL FANTASY X/X-2 HD Remaster Год выпуска: 2014
Жанр: jRPG
Разработчик: Square Enix
Издательство: Square Enix
Код диска: BLES01880
Регион: EUR
Тип издания:
Язык интерфейса:
Язык озвучки:
Субтитры: AlchemistLab (05.02.2018 Версия 1.0.0)
Работоспособность проверена: Rebug 4.82.1
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Описание: Cборник Final Fantasy X/X-2 HD Remaster на PS3 собрал самые новые версии двух эпизодов культовой серии Final Fantasy, которая в эпоху PS2 был жанровым образцом, как относительно геймплея, так и относительно графической части.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Final Fantasy X
Время золотого века наступило тогда, когда просвещенной цивилизации, населявшей Спиру, удалось открыть устройство Machina. Но всё это далекое прошлое. Примерно тысячу лет назад в мире поселилась беда, которая носила название Грех. И понеслись несчастья, разрушения, как говорили пророки из-за чрезмерной веры в Machina. Все это продолжалось, пока молодой и перспективный спортсмен Тидус не попал на Спиру. Около тысячи лет назад Грех разрушил его родной город. Про то, как он попал на Спиру, спортсмен не догадывается, однако верит – для того чтобы вернуться, нужно победить Грех. Помогать ему будет волшебница по имени Юна.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Final Fantasy X-2
После того, как была одержана победа над Грехом, прошло уже два года. На родину с победой возвратилась Юна. Там её и нашел Рикку и передал сферу с надписью. Кто это был? Он или кто-то, очень схожий с ним? На этот вопрос Юна не знает ответа, но у неё есть огромное желание увидеть его снова. И ей все равно, какой будет правда.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ВНИМАНИЕ!: Перевод был сделан только для FINAL FANTASY X. FINAL FANTASY X-2 по прежнему на английском языке
Все вопросы касающиеся данного перевода и найденных ошибках,просьба отписываться на страничке команды AlchemistLab https://vk.com/club108745115

Описание релиза

1.За основу был взят лицензионный образ игры.
2.Применил русификатор
3.Удалил в папке UPDATE файл UPDATE.PUP
4.Собрал образ
P.S. Кому нужна игра в папке,просто распакуйте образ

Замечание к переводу взято частично с README AlchemistLab

Перевод на русский язык осуществлён командой AlchemistLab.
Copyright (c) 2018.
https://vk.com/club108745115
---------------------------------------------------------------------------
Данный документ содержит информацию, касающуюся различных аспектов перевода.
К прочтению обязателен. Будет периодически обновляться.
---------------------------------------------------------------------------
Куратор проекта: Zack Fair
Переводчики:
Василий Вахтин
Вердек (https://vk.com/club127864809)
Денис Шакин
Станислав Ришин
Alex Desh
Betakiller
Eugene Rudakov
Mingun
Художник по текстурам: Вадим «Auron» Медведев
Корректор: Ирина aka Iris
Сверка с оригиналом: Rem
Инструментарий: Gier
Technical Support (PS2): Jindřich Tomek
---------------------------------------------------------------------------
История версий:
05.02.2018
Первый релиз для PS3, Version 1.0.0
1.
Работоспособность русификатора проверена
только на версии игры BLES01880.
С другими версиями патч не тестировался.
Проверяете на свой страх и риск.
2.
Разрешение экрана в настройках
обязательно выбирайте 1080.
В 720 игра выглядит слабенько.
3.
Переведённая версия FFXHD была протестирована
на реальной игровой приставке с прошивкой 4.55.
Проходима на 100%.
4.
Проблема в переводе данной версии всего одна.
На экране загрузки/сохранения игры не отображаются названия
локаций (видны лишь буквы европейских языков), так как
используется системный шрифт консоли PS3. Если кто-то знает,
как его модифицировать, мы сможем устранить этот недочёт.
В пункт Data Transfer пока что не внедрён текст.
Есть вероятность, что там тоже используется системный
шрифт PS3. Нужен доступ в PSN. Если у кого
есть, зайдите туда и пришлите скриншот.
|-----------------------------------------|
Общие положения для всех версий
|-----------------------------------------|
1.
Почему мы перевели Sin, как "Син", а не "Грех".
Во-первых, при использовании слова "Грех" в качестве перевода,
сразу появляется много абсурдных и нелепых предложений.
Например: "Скорее всего, ты отравился ядом Греха".
Звучит двусмысленно и не совсем прилично.
Во-вторых, ну зачем вообще нужен перевод имени этого
чудовища, когда требуется применить транслитерацию?
Вы же не переводите имя Cloud из FF7, да?
2.
Чтобы не угадывать пол каждого противника в игре, за основу был
взят термин демон/монстр. То есть, если вы видите в диалогах
слова "он/его/ему" и так далее (когда персонажи общаются при сражении
с врагами), подразумевайте, что речь идёт о демонах/монстрах.
3.
Фразы на русском языке в основных диалогах игры иногда длиннее,
чем на английском. А в некоторых местах текст скроллится быстрей,
чем обычно и не останавливается, поэтому можно не успеть прочитать
перевод. Тогда либо ставьте игру на паузу, либо, где нельзя так сделать...
Ну что тут сказать, - учитесь быстро читать. Я (Zack), например,
спокойно успевал всё прочесть даже при двукратном ускорении.
4.
Обратите внимание, что многие навыки в таблице терминов
переведены именами существительными (приоритет),
так как занимают зачастую меньше места.
5.
Все названия рас в нашем переводе написаны с заглавной буквы.
Да, это инициатива куратора (Zack: "Ну не могу я видеть,
как пишется Сеймур Гуадо или Кимари Ронсо с прописной буквы").
6.
Расшифровка аббревиатуры MVP:
MVP - Most Valuable Player
СЦИ - Самый Ценный Игрок
7.
Не давайте своим аэонам имена женского и среднего рода,
если вообще захотите это сделать. Перевод заточен под
мужской род. Исключение - Шива, Синди, Минди, Сенди.
8.
Не пытайтесь изменить сторонними методами имена всех персонажей,
которые игрой изменять не предусмотрено (Аурон, Юна и т.д.).
Да, это можно сделать. Но в итоге вы получите либо выезд за
границы экрана некоторых фраз (при увеличении количества букв в имени),
либо испорченные окончания. А в некоторых предложениях изменения
вообще не принесут результата (имена так и останутся исходными).
9.
Так как некоторые английские диалоги в игре довольно сложно перевести,
не прибегая к повторениям, мы позволили себе в некоторых предложениях
до двух использований подряд идущих слов. Также некоторые фразы были
поставлены в форму будущего времени (ибо звучат они так куда лучше)
вместо настоящего. Без малейшего искажения смысла.
10.
Перевод текста был адаптирован под игровую консоль PS2, так как
изначально русификатор создавался именно для неё.
Разумеется, разрешение она выводит значительно ниже, чем у
современных систем, поэтому и количество букв в одну строчку
на экране влезает меньше. Портирование текста на HD-версии FFX
производилось обычным копированием бинарного содержимого файлов,
поэтому не удивляйтесь, если в процессе прохождения игры увидите
на одной строке целое предложение, а на следующей - всего одно
слово, при том, что его можно было уместить и без переноса.
11.
В игре есть фразы, которые мы не смогли найти при
тестировании. Возможно, они просто скрыты, или нужно
сделать определённые действия, чтобы увидеть текст.
Поэтому эти фразы были переведены вслепую без привязки к полу NPC.
12.
Информация относительно текстовых прохождений, выложенных в интернете.
Если нашли незнакомое слово, а в таблице перевода
терминов его нет, сообщите коллективу команды, добавим.
13.
В игровых файлах, содержащих сюжетный текст, фразы Al Bhed никак
не обозначены, вообще никаких ориентиров. Приходилось их отыскивать
самостоятельно при прохождении. Что-то, возможно, было пропущено.
Если увидите, что предложение уже полностью читается синими буквами,
но вы ещё не нашли все словари Al Bhed, немедленно сообщите нам об этом,
подкрепив информацию скриншотом или хотя бы письменным разъяснением!
14.
В локации "Luca" есть меню отладки (Debug Menu).
Оно не переведено, поэтому не пытайтесь его открыть.
15.
В мире Final Fantasy X присутствует очень много колоритных
персонажей и рас. У некоторых из них свой уникальный говор.
В переводе мы все эти нюансы учитывали (диалект жителей
острова Besaid, диалект кокни персонажа O'aka, архаичная
речь Guado, которая особенно удалась).
Также мы адаптировали на русский язык и все
стихотворные рифмы, которые имеются в сюжете.
16.
Различия в названии оружий (PS2 и HD):
Force Saber Force Sabre
Soldier's Saber Soldier's Sabre
Fencing Saber Fencing Sabre
Center Forward Centre Forward
Saviour Ring Savior Ring
Recovery Armguard Armsling
17.
При переводе производилась сверка с японской версией игры.
Не удивляйтесь разнице того, что слышите и читаете.
Вот некоторые фразы, взятые оттуда:
It was a bad call.
Your team lost because of you.
Это была глупая ошибка.
Твоя команда проиграла из-за тебя.
Wakka (когда он хочет завербовать Тидуса к себе в команду)
It'll be fun!
Я же плохого не посоветую.
Lulu (когда защитники покидают Besaid)
Take your time.
Хорошенько запомни этот вид.
Wakka
Hey, it's good to be back, ya?
Я не подведу. Рад, что буду защищать тебя.
Lucil
We turned our backs on the teachings and cast away our faith.
This...this is our just reward.
Это наше наказание за то, что отвергли учения.
Мы даже не можем опознать мёртвых солдат.
Всё вышесказанное может звучать как оправдание,
и вы вольны так думать, но я не люблю недосказанность.
© Zack Fair
---------------------------------------------------------------------------

Скриншоты перевода


[only-soft.org].t77485.torrent
Торрент: Зарегистрирован   [ 2018-02-06 16:55 ]

58 KB

Статус: проверено
Скачан: 39 раз
Размер: 22,87 GB
Оценка: 
(Голосов: 0)
Поблагодарили: 1  Спасибо   (список)
[PS3] FINAL FANTASY X/X-2 HD Remaster [RUS][AlchemistLab] скачать торрент бесплатно и без регистрации
[Профиль] [ЛС]
Форум Тема Автор Размер
PS3 [PS3] FINAL FANSTASY XIII [EUR/ENG] [ISO] Скачать Acronis 44,68 GB
PS3 [PS3] FINAL FANTASY X/X-2 HD Remaster [PS3xploit HAN PKG PSN][EUR][RUS/ENG][AlchemistLab] Скачать Acronis 22,9 GB
PS3 [PS3] FINAL FANTASY X/X-2 HD Remaster [RUS][Undub] Скачать Acronis 23,43 GB
PS3 [PS3] Final Fantasy XIII - 2 [+Patch 1.06] [+24 DLC] [ENG/JPN/RUS] Скачать Acronis 19,54 GB
PS3 [PS3] Final Fantasy XIII [JPN/RUS] [OFW HAN PKG] [RUS] Скачать Acronis 37,7 GB
PS3 [PS3] Final Fantasy XIII-2 [ISO] [EUR/ENG] Скачать Acronis 14,31 GB
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: Сегодня, в 18:07

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы